茶室的挂轴

京屋旅馆
这是把两首诗配在一起的字画挂轴。
右边的一首
余所に乃み 見てや止みなむ 葛城や (よそにのみ みてややみなん かづらぎや)
高間の山の 峰の白雲(たかまのやまの みねのしらくも)

*作者不详

含义:我一直仰慕你,却我跟你就这样无关而结束吗?你就像葛城高间山顶上的白云一样遥不可及。

这首诗收录于和汉朗詠集。
虽说作者不详,可是这首诗还收录于新古今和歌集*第十一卷的第一首。
当时一般把特别优秀的诗歌布置在各卷的开头和结尾。再说,这首诗不仅是第十一卷的开头,而且是第十一卷到第十五卷(收录恋歌的部分)的开头,因此我们可以看出评选人以这首诗作为品格非常高的名句。

「余所に乃み 見てや止みなむ」(我只是从外面看见你而结束吗?)
词语本身的意思让人预感命运不确定的爱情,但与此相反,(用日语朗读的时候)诗句的语调和流动非常美丽而有力。『和汉朗詠集』,顾名思义,是适合朗读的诗集。

在平安时代(794-1185年)的日本社会,「见面」这个行为有非常重要的意义。当时身份高的女性,即使对父母兄弟也不会轻松地露出脸。(从描绘平安时代风俗的图画中可以看出,即使是肖像画,女人也朝后。)

平安时代风俗的图画

平安时代风俗的图画

女性只向对象露面。那么男性怎么爱上女性呢?当时的男人对女黑油油的头发,漂亮地和服袖子等一见钟情了。当然即使他去看她一两次,她也当心不要露出脸,夜间只有月光,看不到她的脸。一起度过几次,在晨曦中才看到她的脸。(在那个时候,男人朝阳升起后就从女人那里回来是很一般的做法。)有时候男性可能会幻想破灭……。

总而言之,见面是非常重要的事情。对女性来说,见面等于建立男女关系。反过来,这首诗说「一看就结束吗?」从此我们可以看出作者咏谈恋爱的开端。他没看到她的脸,就看到一些小事儿,比如说,看见头发梢儿或者出现在帘子之间的袖口(这是当时女性的吸引力之一)。

「地位高贵的女人与出身卑微的男人」是永恒的文学主题。『査泰莱夫人的情人』也罢,『美女与野兽』也罢,『泰坦尼克号』也罢,都描摹这个主题。日本人也很喜欢这个,在日本著名的古典文学里,因为女人地位太高悲剧常常发生。如果与当时把持政治的人吵架,即使是日本最帅的男人也一定输啊。美男子没有钱也没有权力。

那么为什么人却喜欢这个组合呢? 第一原因也许是因为出现了戏剧性的(被社会强行压制的)情况。读者注重与其圆满的结局,宁可不能战胜阻碍的悲剧,喜欢让自己沉浸在作品中。(如果战胜身份的差异,那就让人感动……)。

但是另外有原因。就是通过描绘各个阶层的社会得到的乐趣。比方说,描写身分高的女性,就可以描绘出上层社会,描写一个地位低下的男人时,下层社会登场在故事里。通过描绘出整个社会(或者通过让人联想、类推),文学就丰厚起来。不会绘制相似的阶层让你感到无聊。

这首诗的主人公怎么竟敢跟身分那么高的人暗恋? 即使您感到痛苦,人类也必须生存,这是残酷的。云象征可见却无法触及的事物,它飘在诗歌里飘得太美了。可以说”如果他感到如此痛苦,不必坠入爱河”,但是无法控制自己,这正是人的好处与趣味。如果我们可以干脆地得出结论,人类将变得无聊。好像留恋或矛盾,这种情感的纯粹是这首歌的魅力之一。

顺便说一下,葛城是位于日本奈良县的葛城山。

杜鹃花盛开的葛城山与金刚山

杜鹃花盛开的葛城山与金刚山

这首诗最大的魅力还是爽朗的作风。他把悲伤的心情非常清爽而开朗地咏出来了。实际上,现代日本文学确实使负片,阴暗,阴险的私人小说成为最负盛名的小说(至少在战争之前),但是在同一个国家的文学传统中还有这样的作品。至少向感到悲伤的人,我想推荐这首诗。
-即使我们豪无关系,也能仅限于此吗?就像在葛城高冈山峰上的白云一样,我和你的地位有天壤之别,可是我一定会实现这个恋爱的。

***************************************

左边的一首
和汉朗詠集 421号「山居秋晩」

含雨嶺松天更霽。焼秋林葉火還寒。

含义:我听到雨打到松叶的声音,其实那是松风的声音,看上去天堂更加晴朗。秋色加深,树叶也变红了。但是由于秋气很冷,大火(红叶)使我却感到更加寒冷。

作者:大江朝綱
(886年出生,957年在京都逝世。)
平安时代中期的一位多才多艺的学者,长于书法而且长于汉诗。以他的诗歌而倍受赞誉。
当时的诏书,辞呈等重要的文书之中,大部分被以为是他写的。

京屋旅馆
听说,「晴」意味着阳光灿烂的晴天,「夝」意味着星星闪耀的夜空,「霽」意味着雨后天气晴朗。

【和漢朗詠集】
成书于1013年,编者为藤原公任。他收录了适于吟唱的和歌以及日本与中国的汉诗804首,汉诗则以白居易《白氏文集》中的诗作居多。也可被称为『倭漢朗詠集』或『倭漢抄』。
这本书原来是藤原道长(当时权力最强的贵族)将他的女儿嫁给天皇时,为配上婚礼纪念品的屏风被选为的诗歌。后来,藤原公任的女儿结婚时,将适合背诵的日本和中国诗歌由著名的书法家藤原行成(Yukinari Fujiwara)誊清,被装订成一本小册子作为婚礼纪念品。

【背景】
和漢朗詠集编纂的平安时代早期和中期,贵族在政治,文化,经济等方面有非常强大的影响力。 同时,894年日本政府废止遣唐使制度,因此阻止了文化从大陆传入,并日本独特的文化蓬勃发展。当時,每个公共和私人聚会上选择贴切场面的佳句而吟唱它,这被视为一种让气氛高涨的重要事情。
『和汉朗詠集』是,把受到这种要求而选择的诗歌,根据背诵的主题进行分类和排列的。

【结构与内容】
由上下两册构成。收录适合朗吟的诗歌,汉文588首(大多数是断章。包括日本人的作品)及和歌216首。主要出处是日本三大和歌集(古今和歌集、後撰和歌集、拾遺和歌集)与大江维时(Oe no Koretoki)编纂的『千載佳句』,诗歌当中最多的是唐朝白居易(白乐天)的137首,接着日本菅原文時的40多首,和歌里最多的是紀貫之的26首。杜甫・李白的只是分别有1首,这反映那个时代的偏好。值得关注的是,这本选集到处可见日本的编辑思想。

上册收录咏四季的诗歌,下册收录咏其他题目的。
上册 春夏秋冬
下册 其他(风 云 晴 松 竹 草 鹤 猴子 酒 古都 邻家 山寺 佛事 閑居 眺望 将军 艺妓 老人 交友 懐旧 庆祝 恋爱 无常 等等)

【对后代的影响】
成立以来作为浪涌的课本或诗歌典范为世人所欣赏。因为由书法大师抄录,并作为书法典范被珍重。对平安时代以后的日本文学带来了极大的影响。
因为用很多汉字与平假名写,江户时代作为寺子屋(当时的学校)的课本被使用。